wtorek, 13 października 2009

Lwiątko, czy raczej Lewuś?


Kiedy przychodzi zapłacić mi gdzieś 1 Leva, prawie zawsze słyszę magiczne słowo Лeвчe (lewcze). Brzmi to uroczo, ale jak je przetłumaczyć na polski? Lwiątko? A może mniej dosłownie - Lewuś. Lewuś zawiera w sobie aluzję do pieniędzy zarabianych na lewo (Szara strefa w gospodarce szacowana jest na około 30% oficjalnego PKB).
Lwiątko kojarzy się z samochodzikiem firmy Peugeot ;-) Ja wolę Lwiątko, moja żona preferuje słowo Lewuś.

Ciekawe, że na 1 lewie lwa wcale nie ma. Jeszcze zabawniejsze jest to, że za czasów Czechosłowacji na czechosłowackiej koronie widniał wizerunek wielkiego lwa, a korona jaką lew nosił była maluteńka. Więc może to czechosłowacka korona powinna była zwać się Lew ;-)
Tu takiego lwa w koronie można sobie obejrzeć --->korona czechosłowacka

1 komentarz:

  1. a może 'lewka'(istniałaby męska forma?) -> "niech pan da jeszcze lewka"

    OdpowiedzUsuń